segunda-feira, 22 de novembro de 2010

INOVAÇÃO - Uma história de sucesso! Falando com orgulho sobre a minha própria empresa

Desde 1992 o Brasillis atua com extraordinário sucesso na área de idiomas, prestando serviços de tradução e interpretação para grandes empresas, entidades governamentais e organizações internacionais, além do ensino de línguas.

Em 2000, a fim de atender a demanda do mercado carioca, nosso centro de idiomas passou a oferecer dois novos cursos: o Curso de Formação de Tradutores e o Curso de Formação de Intérpretes de Conferências.

Em 2008, o Brasillis mais uma vez ouviu o mercado e lançou a versão on-line do Curso de Formação de Tradutores. Desde então, nossa empresa vem formando alunos em todo o Brasil e também no exterior.

O lançamento do primeiro curso on-line do Brasillis abriu caminho para a concretização de um objetivo ainda mais arrojado: lançar a versão on-line do bem-sucedido Curso de Formação de Intérpretes de Conferências.

O entusiasmo de lançar esse curso inédito nos inspirou nos últimos meses a levar adiante os muitos testes e simulações necessários à sua formatação adequada, de maneira a atender o alto nível de qualidade que determinamos para os nossos cursos, com cabines individuais e atendimento personalizado.

Após cuidadosa avaliação, pesquisa e preparação, o Brasillis tem, hoje, o orgulho e a satisfação de abrir as inscrições para a primeira turma do Curso on-line de Formação em Interpretação Simultânea, em homenagem àqueles alunos que, ao longo dos últimos anos, fizeram o grande esforço de viajar semanalmente ao Rio de Janeiro, onde está localizada nossa sede, provenientes de Petrópolis, Friburgo, Macaé, Vitória e de tantas outras cidades, a fim de participar dos nossos cursos de formação, validando assim a qualidade do nosso ensino e a credibilidade da nossa marca.

O curso terá a supervisão geral minha, que tenho 20 anos de experiência na área.

Curso on-line de Formação em Interpretação Simultânea do Brasillis: derrubando fronteiras e proporcionando uma nova opção de formação.

Para saber mais:
Brasillis – tels. (21) 2529-8104 e (21) 2512-3697
www.brasillis.com.br

2 comentários:

sbello disse...

Prezada Sra Sheyla,
Ha alguns dias fiz uma solicitacao no site da Brasilis para infos sobre o curso online. Infelizmente ate agora nao pbtive nenhuma resposta, alem da msg automatica. Alguma sugestao?
Obrigada e emus cumprimentos
sheila

Carolina disse...

Caramba! Fico muito feliz por você Sheyla. Depois de ficar 20 anos no mercado corporativo, voltei a fazer alguns congressos e lembrei de como gosto disso! Morri de inveja (admiração) de ver como você trabalhou e se tornou uma referência no mercado de tradução. Um grande beijo
Carol
(PUC/92 - carolinacasserone@gmail.com/ 5521-9276-3883 )

Quem sou:

Minha foto
Washington, DC, United States
Formada em Interpretação de Conferência pela PUC-RJ em 1992, e diplomada em Administração de Empresas com MBA em Gestão Empresarial, minha história passa ainda pela área do Direito pois sou advogada desde 2002. Na minha empresa, BRASILLIS, Centro de Idiomas que fundei em 1992 com o meu irmão e sócio Roberto, sou responsável pela supervisão geral do Setor de Tradução e Eventos. Atualmento, moro em Washington, D.C., EUA, onde trabalho como tradutora-revisora para a Organização dos Estados Americanos (OEA). Na OEA, também atuo como intérprete e avaliadora de tradutores e intérpretes. Sou membro da ABRATES, da ATA, do Sintra, do CRA e da OAB. Fui eleita presidente da ABRATES (Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes) por dois mandatos consecutivos, quando lançamos o primeiro Credenciamento de Intérpretes de Conferência do país. Conto ainda com a experiência de ensinar no Curso de Pós-Graduação em Tradução da Universidade Gama Filho (UGF). Tenho uma filha, Manoela, de 7 anos, que é um raio de luz, e pratico Meditação Transcendental há dois anos.